Musique - Contes- Expos - Cinema - Conferences - Ateliers - Litterature - Slam -- Gnama gnama - Soirées-Animation

19 rue de la Goutte d'Or - 75018 - Paris T. 06 50 41 88 59 / 06 70 67 35 86 - email : info@saraaba.fr

M° La Chapelle ou Barbes, parking en face de Saraaba (car park opposite Saraaba)

. L'equipe/the Team- Organiser des evenements - Organizing parties - L'arbre a palabres/the Tree with palaver

 

L'EQUIPE - THE TEAM

Nago Seck , gérant, manager

Nago Seck est d'origine sénégalaise. Il est journaliste, réalisateur et auteur de plusieurs livres sur les musiques africaines. Il a organisé des festivals (l'Afrique à Bercy, Coopération Coup de main à Genève, Le festival Eurafricain dans le 18e) . Il assure la programmation musicale et les soirées slam.

Nago Seck is originally from Senegal. He is journalist, TV producer and author of several books on African music. He organized festivals (Africa at Bercy, Cooperation Coup de main in Geneva, festival Eurafricain in la Goutte d'Or District). He provides music and slam programming.

Sylvie Clerfeuille, gérante, manager

Sylvie Clerfeuille est française, journaliste, réalisatrice et co-auteur avec Nago Seck de plusieurs ouvrages sur les musiques africaines. Elle s'occupe des expositions, du cinéma, des évènements spéciaux et des conferences.

Sylvie Clerfeuille is French, journalist, TV producer and co-author with Nago Seck of several books on African music. She is in charge of Art exhibitions, Cinema and conferences.

Ibrahim Gueye, l'associé, associate

Ibrahim Gueye est d'origine sénégalaise. Ex-directeur de la Division Grands Comptes Internationaux dans une multinationale américaine et aujourd'hui conseiller d'une multinationale, il dirige le label Kavall Records. Ses artistes donnent des concerts à Saraaba.

Ibrahim Gueye is originally from Senegal. Ex-Director of the International accountancy Division in a U.S. multinational Company and presently councellor for a multinational Company, he heads Kavall Records label. His artists perform at Saraaba.

Lazare Ki-Zerbo, en charge des conférences historiques, in charge of history conferences

Philosophe, historien, spécialiste du panafricanisme, Lazare Ki Zerbo, d'origine burkinabée, est également chargé de mission à la francophonie. Il est en charge des conférences historiques à Saraaba.

Philosopher, historian, specialist of Paafricanisme, Lazare Ki Zerbo is from Burkina Faso. He is working at the Francophonie Agency. He is in charge of history conferences at Saraaba.

 

Nadia Cherif, en charge de l'atelier Théâtre en Or, in charge of Theatre en Or workshop

Comédienne, metteur en scène , Nadia Cherif s'est formée aux Arts du spectacles à l'université de Nancy et à l'ecole de théâtre de Paris. Elle explore les différentes formes d’expressions qu’offre le théâtre et intègre l’équipe du Saraaba en tant qu’animatrice de l’atelier « Théâtre en Or ».

Actress, director, Nadia Cherif formed performing arts at the University of Nancy and the School of Theater in Paris. It explores the different forms of expression offered by the theater and joined the team Saraaba as facilitator of the workshop "Théâtre en Or".

Carlos Ouedraogo, responsable de la programmation contes , in charge of story telling programming

Carlos Ouedraogo est un conteur burkinabé qui compose des récits contemporains entre musique et verbe puisant dans le patrimoine culturel burkinabé. Il présente actuellement un concert spectacle, Thomas Sankara, la lutte en marche. Il s'occupera de la programmation des contes avec son ami Taxi conteur.

Carlos Ouedraogo is a storyteller from burkina Faso who writes and tells contemporary stories mixing music and words inspired by the cultural heritage of Burkina Faso. He presents a "concert performance", "Thomas Sankara, the fight on". He will handle the programming of stories tellling several Wednesday afternoon and Saturday afternoon a month with his friend Taxi conteur.

 

Taxi Conteur , responsable de la programmation contes , in charge of story telling programming

Taxi Conteur est un artiste d'origine ivoirienne , Acteur, conteur et véritable improvisateur, il sait être griot, chanteur autant que danseur, branché sur 1000 volts, passant du rire déployé à l’ironie "palabreuse".

Taxi Conteur is n artist from Ivory Coast. Actor, storyteller and genuine improviser, he can be griot, as far as singer and dancer, connected to 1000 volts, his art mixing impetuous humour and irony.

Pour en savoir plus sur Taxi conteur : to know more about Taxi Conteur

http://taxi-conteur.monsite.wanadoo.fr/

 

Awa Timbo, responsable de l'atelier chant, in charge of the singing workshop.

Chanteuse professionnelle d'origine malienne (choriste d'Alpha Blondy, Yannick Noah, Tiken Jah Fakoly, Mariah Carey, etc...), Awa Timbo s'est formée au chant classique, au jazz et au gospel. Elle assurera des ateliers chant pour tous publics, le mardi après midi et en soirée.

Professional singer, originally from Mali, Awa Timbo was part of the vocal backline of Alpha Blondy, Yannick Noah, Tiken Jah Fakoly, Mariah Carey, etc. ...), Awa Timbo was formed in classical singing, jazz and gospel.She is in charge of the singing workshops for all ages, on Tuesday afternoon and evening.

Pour en savoir plus sur Awa - to know more about Awa

http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&friendid=145203247.

Caruca , chargée de l'atelier danse

D'origine cubaine, formée au sein du Ballet Nationjal afro-cubain , elle participe au Cabaret parisien de l'Hôtel National de Cuba,intègre leBallet Patakin (mime, théatre, danse), crée l'Ecole des danses cubaines à Brioude (Clermont Ferrand), participe à Paris au Grand Ballet d'Afrique Noire, dirige aujourd'hui le Ballet Atakin (afro-cubain) et le Ballet Afro-Caribo (Show de Cuba)

Elle donne des cours de danse afro-cubaine et propose une initiation à la salsa.

.

Tacco Ndongo, responsable de l'Afrique du goût , in charge of the cooking

D'origine sénégalaise, elle s'occupe de l'Afrique du goût et variera les plats en fonction des programmations.

Tacco Ndongo is originally from Senegal. She is in charge of African cooking and her dishes will vary depending on cultural programming. .

 

 

an

 

ami